Личное Дело |
17 февраля 2012 года |
Советские мультики - на коми язык начала переводить Евгения Удалова
Перевести несколько старых советских мультфильмов на коми язык, а затем сделать свою анимационную картину на родном языке решила в этом году сыктывкарка Евгения Удалова. Первую ее работу уже смогли оценить зрители республиканского телевидения и пользователи интернета. Незадолго до Нового года на коми язык была переведена часть восьмого, «новогоднего» выпуска мультфильма «Ну, погоди!». В отснятом в 1974 году девятиминутном выпуске волк и заяц не только бегают, но также поют песню: «Расскажи, Снегурочка, как дела». Вот этот момент из мультфильма Евгения и перевела на коми язык. Кстати, на коми языке название мультфильма звучит: «Но, водз?с сет!» Евгения спела за зайца, а слова волка в коми переводе озвучил актер Национального музыкально-драматического театра РК Сергей Туркин. – Я решила сделать подарок друзьям на Новый год и перевести известную новогоднюю песню, – рассказала Евгения. – Текст перевела очень быстро. Вместе с Сергеем мы озвучили героев, а уже потом на компьютере я сделала ролик с мультфильмом. Евгения не собирается останавливаться на достигнутом, а планирует и дальше переводить популярные советские мультфильмы. В ближайших планах – «Ежик в тумане». А вот переводить другие серии «Ну, погоди!» Евгения больше не хочет, так как при ближайшем рассмотрении текст в мультфильме практически отсутствует. – Хотелось бы сделать и собственный авторский мультфильм, есть уже некоторые задумки по сценарию, – поделилась планами переводчица. – Мультфильм не только комиязычный, но и связанный с Коми краем. Однако не хотелось бы брать фольклорный сюжет. Надо отойти от стереотипа, что коми язык – нечто музейное и древнее. Но для создания оригинального мультфильма нужен художник. Если откликнутся желающие помочь, буду рада. Артур АРТЕЕВ. |