Личное Дело |
28 мая 2010 года |
Пьеса Алексея Попова зазвучит по-французски
Пьесу сыктывкарского драматурга Алексея Попова «Сюр» («Рога») поставят на французской сцене. Как рассказал сам автор, произведение с коми языка на французский перевел Себастьян Каньоли, инженер по профессии, увлекающийся изучением финно-угорских языков. Изучив финский язык в институте, он нашел словари и учебные пособия по коми языку в интернете и начал самостоятельно его осваивать. Затем он ознакомился с коми литературой и решил попробовать перевести поэму Михаила Лебедева «Корт Айка» («Железный свекор»). Перевод Себастьяну Каньоли удался, и он начал работу над лебедевским «Яг Мортом» («Лесной человек»). Сейчас на счету француза целый ряд поэтических произведений коми авторов. По словам Алексея Попова, планируется, что французы с пьесой «Сюр» посетят Коми в рамках празднований 80-летия академического театра драмы имени Виктора Савина, а также юбилея драматурга. Как отметил собеседник агентства, «Рога» еще ни разу не ставили в театрах республики, зато постановку могут увидеть зрители в Алтайском крае, Татарстане, Свердловской области и Красноярском крае. «Я много раз предлагал нашим режиссерам взяться за постановку этой пьесы, однако они почему-то не берутся за нее. Может быть, это связано с тем, что в спектакле всего два действующих лица, поэтому бывает трудно удержать внимание зрителей. Самой удачной, на мой взгляд, была постановка на татарском языке режиссера Рената Аюпова. Надеюсь, что и на французском языке пьеса будет выглядеть органично», – подчеркнул Алексей Попов. «Комиинформ». |