Личное Дело |
6 марта 2009 года |
Шесть тысяч жемчужин Натальи Ставшиной
В Коми государственном педагогическом институте прошла презентация уникального двухтомника – «Фразеологического словаря русских говоров Нижней Печоры». Его автору, доценту кафедры русского и коми языков филфака КГПИ, кандидату филологических наук Наталье Ставшиной, понадобилось 30 лет, чтобы составить словарь языковых жемчужин устьцилемов – устойчивых оборотов, охватывающих все стороны их жизни. Стоит сказать, что пять лет назад в КГПИ совместно с учеными Санкт-Петербургского университета уже был подготовлен не имеющий аналогов словарь русских говоров Низовой Печоры. Нынешняя работа охватывает довольно обширный географический ареал – населенные пункты по Печоре, Цильме, Пижме и Нерице. Именно здесь до настоящего времени сохранились россыпи архаичных русских слов и выражений. Наталье Александровне удалось зафиксировать более шести тысяч фразеологизмов, которые до сих пор бытуют только в этом уголке страны. Накануне 8 Марта мы решили процитировать подходящие женскому дню выражения из этого уникального словаря. «Баженая шанежка», «Купавая молодица» – так устьцилемы говорят о красивой женщине. А эти фразеологизмы понятны и без объяснений: «За мужем жена – в доме госпожа, без мужа жена – гольная сирота», «Добрая жена – так в дом метет, а худая – из дому», «Две женщины сойдутся – базар, а три – так уже ярмарка», «Муж пьет – полдома горит, баба запила – весь дом горит», «Жена – не лапоть, с ноги не скинешь»... О плодовитой женщине здесь говорили так: «Еще один не ходит, уже другой выходит». Немолодую бабу, мечтающую выйти замуж, пригвождали: «Девушка невестится – с бабушкой ровесница». По словам Натальи Александровны, фразеологизмов с положительной окраской женских качеств все-таки гораздо меньше, чем с ироничной или отрицательной. Это объясняется просто: добродетели в народе на протяжении веков воспринимались как норма жизни. Зато пороки удостаивались самых нелестных эпитетов и сравнений. Распутниц устьцилемы награждали, к примеру, такими присказками: «Выгуль-девка», «Гульная корова», «Людная девка». Доставалось от метких на язык и неряхам, их называли «грязевыми дочерьми», а вслед одетой неряшливо сельчанке приговаривали – «дикая полохало». Не были в этих местах в чести и худые да костлявые. «Как поленница», – за глаза называли таких. Бесхозяйственных, любящих ходить по соседям да гостям, сравнивали с «межудворной коровой». В словарь включены и еще более хлесткие, грубые выражения, на которые не скупились устьцилемы в отношении женщин распутных да беспутных. Правда, таковые раньше составляли меньшинство. Остается добавить, что подобных фразеологических словарей русских говоров России выходило всего около десятка. Сожаление вызывает то, что увидевший свет в московском издательстве «Наука» двухтомник Натальи Ставшиной вышел тиражом всего 150 экземпляров. Анна СИВКОВА. |