На этой неделе в Сыктывкаре прошла презентация первого издания детской Библии на коми языке. Издание подготовлено Институтом перевода Библии совместно с Сыктывкарской и Воркутинской епархией. Непосредственно переводом занимался доктор филологических наук, главный научный сотрудник ИЯЛИ КНЦ УрО РАН Анатолий Ракин.
Книгу издали в Ижевске тиражом в пять тысяч экземпляров. Пятьсот книг сейчас находятся в епархии. Их передадут в воскресные школы и приходские библиотеки.
Как рассказала «Республике» редактор издания, руководитель коми отдела международного Института перевода Библии Нина Ваттулева, текст детской Библии был переведен Анатолием Ракиным еще в начале 90-х годов прошлого века. А пару лет назад, когда появилась возможность его издать, была проделана в основном только редакторская работа. Правда, самой Нине Ваттулевой пришлось сделать и часть перевода.
Коми группа международного Института перевода Библии была образована в 1998 году. Сейчас в ее составе три человека. Помогают им филологи и лингвисты из Коми научного центра.