Общество |
12 февраля 2011 года |
Финно-угорский онлайн-разговорник презентовали в столице Коми
На этой неделе, как мы уже сообщали, в Сыктывкаре прошла международная конференция «Инновационные проекты в сфере национального образования». В работе форума участвовали лингвисты и преподаватели национальных языков из Финляндии, Франции, Норвегии, Венгрии и финно-угорских регионов России. Заключительным мероприятием конференции 9 февраля стала презентация финно-угорского онлайн-разговорника. Представил новый интернет-продукт главный редактор российского Инфоцентра FINUGOR Юрий Попов. Как он сообщил, разговорник создан командой разработчиков из Марий Эл и Коми при финансовой поддержке Министерства национальной политики РК. Над созданием базы и переводом лексики работали ученые-лингвисты из нескольких стран. Уже сейчас базовая версия разговорника доступна на сайте Финно-угорской электронной библиотеки по адресу phrasebook.fulib.ru. и портале цифрового обеспечения финно-угорских языков marlamuter.ru. На страницах разговорника можно найти более тысячи наиболее часто употребляемых в повседневной жизни слов и выражений на языках семи финно-угорских народов. Это коми, луговой марийский, венгерский, удмуртский, карельский, мокшанский, эрзянский языки. Помимо этого в разговорник включен русский язык. В планах разработчиков – увеличение количества выражений до двух тысяч. По заверениям разработчиков, в ближайшее время в разговорнике появятся разделы на финском, хантыйском, мансийском, коми-пермяцком и английском языках. Программисты сейчас уже готовят версии разговорника для его использования на мобильных телефонах и для скачивания и установки на компьютеры. Стоить отметить, что разговорник опубликован под свободной лицензией, что позволит применять его и развивать в дальнейшем самостоятельно всем желающим. Со временем к словам и выражениям будут прикреплены звуковые файлы с их правильным произношением. Слова и выражения на марийском языке можно услышать уже и сейчас. Наглядно продемонстрировал возможности разговорника координатор проекта из Йошкар-Олы Андрей Чемышев (на снимке). Как он заверил, при наличии финансирования, участии в проекте ученых и обычных пользователей интернета разговорник будет совершенствоваться и станет незаменимым инструментом для общения. Еще весной 2010 года на межрегиональной конференции «Функционирование финно-угорских языков в сети интернет», которая прошла в Сыктывкаре, Андрей Чемышев рассказал, что в Марий Эл им и его единомышленниками проводится глобальная работа по внедрению в интернет марийского языка. По мнению А.Чемышева, марийский и другие финно-угорские языки сейчас должны полностью функционировать в виртуальном пространстве. – Если молодежь и дети, которые сейчас и являются основными пользователями интернета, увидят, что их родной язык в виртуальном пространстве не выполняет все свои функции, то они просто сочтут его ущербным и потеряют интерес к его изучению, – считает Андрей Чемышев. – Необходимо создавать в интернете национальные словари, поисковики, шрифты, раскладки для клавиатуры и т.д. Министр национальной политики РК Галина Габушева во время презентации рассказала о поддержке инновационных разработок в языковой сфере. Например, при поддержке министерства выходят компьютерные игры, призванные повысить интерес детей к изучению коми языка. По словам председателя международного Консультативного комитета финно-угорских народов, первого вице-спикера Коми парламента Валерия Маркова, разговорник можно будет использовать во время празднования 90-летия государственности Коми. Также разговорник будет востребован и на предстоящем в будущем году VI конгрессе финно-угорских народов, который пройдет в Венгрии. Артур АРТЕЕВ. Фото автора. |