Культура |
17 сентября 2009 года |
Язык до Балатона доведет/ При обработке книжного собрания Петера Домокоша сыктывкарским библиотекарям понадобилась стажировка в Венгрии
«Республика» уже сообщала о том, что известный венгерский ученый Петер Домокош передал в дар Республике Коми свою богатую личную библиотеку. Сейчас это книжное собрание проходит обработку в Национальной библиотеке РК. Работа оказалась непростой, и одна из сотрудниц библиотеки даже выехала на стажировку в Венгрию. Напомним, что свою библиотеку П.Домокош собирал в течение всей жизни. Его книжный дар Коми включает около 4000 книг на разных финно-угорских языках. Около тысячи томов из коллекции – на венгерском языке. При их обработке библиотекари и столкнулись с языковыми проблемами. Чтобы подробно описать фолианты, тем более научного, лингвистического содержания, требуется хорошее владение языком. Специалистов же со знанием венгерского в Коми почти нет, как нет их и в коллективе Национальной библиотеки. На помощь пришли сами венгры. В Венгрии нынешним летом уже в 15-й раз был организован летний университет для представителей финно-угорских народов, желающих ознакомиться с историей и культурой этой страны, а также получить азы знаний по венгерскому языку. В нем приняла участие и библиотекарь отдела литературы на иностранных языках Национальной библиотеки РК Надежда Ануфриева. Кроме нее из Коми в Венгрию выезжала и учитель сыктывкарской школы №24 Елена Вязова. Как рассказала Н.Ануфриева, двухнедельная работа университета проходила в городе Бадачоньтомай, в курортном местечке на северном берегу озера Балатон. В этом году подучиться сюда приезжали представители 13 родственных народов. Как и в предыдущие годы, организатором летнего языкового семинара стал венгерский ученый, член Международного консультативного комитета финно-угорских народов Янош Пустаи. Лекции и занятия в университете проводили известные в Венгрии и в финно-угорском мире ученые. Об интенсивности занятий говорит уже одно то, что за две недели студенты из разных регионов овладели разговорной венгерской речью. Наряду с этим они имели возможность продемонстрировать и знание родного языка: каждый слушатель университета провел презентацию на родном языке. Н.Ануфриева представила проекты отдела литературы на иностранных языках Национальной библиотеки РК, пропагандирующие язык коренных жителей Коми. А уже после возвращения Надежда вновь продолжила описание библиотеки П.Домокоша. Теперь уже с багажом полученных в Венгрии знаний по хунгарологии. Библиотека П.Домокоша будет доступна читателям уже в октябре. Новый зал с финно-угорской начинкой в Национальной библиотеке РК, где предстанет и книжная коллекция венгерского ученого, будет открыт в дни проведения в Сыктывкаре российско-финляндского форума. Первоначально планировалось к открытию зала оцифровать большинство книг из собрания Домокоша. Однако на этом пути встали барьеры: согласно новому российскому законодательству перевод на цифровые носители печатных текстов производится лишь с разрешения авторов и издательств. В связи с этим на Надежде Ануфриевой во время пребывания в Венгрии лежала и еще одна миссия: собрать подписи венгерских ученых – авторов книг из коллекции П.Домокоша. Это сделать удалось, однако обойти еще и издательства, где были выпущены в свое время фолианты, оказалось за кратковременную командировку невозможно. Поэтому виртуальная часть библиотеки П.Домокоша в дни проведения российско-финляндского форума будет представлена лишь теми книгами, которые были изданы 70 лет назад – на них не распространяется законодательство по защите авторских прав. Анна СИВКОВА. |