Культура |
11 сентября 2007 года |
"Мерцающая боль" Нины Обрезковой
В Национальном музее РК прошла презентация книги поэтессы Нины Обрезковой «Дзирыд дой» («Мерцающая боль»). Это четвертая книга талантливого автора, пишущего на коми языке. То, что творчество Обрезковой вызывает интерес и имеет множество поклонников, подтвердил переполненный зал музея. В Национальном музее презентации книг коми поэтов проходят достаточно редко. Поэтому организаторы мероприятия не могли предположить, что придет столько людей, особенно молодежи, представители творческой интеллигенции, причем из самых разных сфер. Растянувшее-ся на час действо множество раз прерывалось громом аплодисментов. Как видите, поэзия на коми языке востребована и любима. Презентация началась с показа кадров необычного спектакля с участием Нины Обрезковой. Он вместил в себя музыку, песни и даже... процесс рождения картины. Этот синтез искусств получил название перформанса, в Сыктывкаре он родился при прямом участии Нины Обрезковой и уже успел заиметь поклонников. Говорят, что талантливый человек талантлив во всем. Нина Александровна не только пишет стихи, участвует в спектаклях, но и совмещает это с преподавательской работой на финно-угорском факультете Сыктывкарского университета. Очень проникновенно поздравили ее студенты. На презентации они адресовали своему наставнику стихи на коми языке, очень созвучные по настрою тем, которые вошли в новый сборник. Представление новой книги поэтессы получилось насыщенным и немного грустным. Как признавалась сама виновница торжества, большинство ее стихотворений рождены как ностальгия по ушедшему, в них – тревога и боль за настоящее. Щемящая грусть и волнующая тоска присутствуют даже в тех строчках, которые посвящены северной природе, любви. Впрочем, это выдает в авторе не просто стихотворца, а тонкого, проникновенного мастера, настоящего поэта. В конце вечера Нина Александровна сама расшифровала и название своей новой книги. «Боль – она и есть боль, но все же в названии книги мне захотелось смягчить ее, сделать не постоянной, а мерцающей, то есть отступающей, расслабляющей». Стоит добавить, что творчество члена Союза писателей России Нины Обрезковой популярно не только среди ее земляков. Стихи нашей землячки переведены на эстонский, венгерский, финский, английский, болгарский, русский, другие языки. Анна СИВКОВА. Фото Дмитрия НАПАЛКОВА. |