Культура |
7 февраля 2013 года |
В Габрово оценили коми юмор/ Светлана Горчакова поставила комедию в болгарской столице смеха
В конце января в прославленном болгарском городе юмора Габрово с аншлагом прошла премьера спектакля по пьесе коми драматурга Алексея Попова «Кимöститчысьяс» («Шутники»). На болгарском языке пьеса получила название «Зевзеци». Так называют в Болгарии народных шутников и балагуров. Коми комедию в драмтеатре «Рачо Стоянов» поставила в минувшем ноябре главный режиссер Национального музыкально-драматического театра РК Светлана Горчакова. А перевел пьесу с коми на болгарский язык уроженец Сыктывкара, ныне сотрудник исторического музея болгарского города Перник Николай Сивков. – На премьере в зале не было пустых мест, – поделилась впечатлениями, вернувшись с премьеры, Светлана Горчакова. – Это значит, что пьесу в первый день посмотрели не менее пятисот человек. Во время показа комедии смех и аплодисменты почти не смолкали. После окончания спектакля зрители долго аплодировали. Значит, габровцам хорошо понятен коми юмор. По словам Светланы Горчаковой, с болгарскими актерами она быстро нашла общий язык. В спектакле было задействовано пять актеров (это почти треть всей труппы габровского драмтеатра). Двое из них, а также помощник режиссера хорошо знали русский язык, другие актеры более-менее понимали. А к болгарскому тексту пьесы наш режиссер для себя написала коми подстрочник. Сыктывкарского режиссера удивило, что спектакли в Болгарии идут без антракта, а помещения театра (за исключением зрительного зала) не отапливаются. Поэтому публика не снимает верхней одежды. – Мы продолжим сотрудничество с болгарским театром, – поделилась планами Светлана Гениевна. – В начале мая повезем на международный фестиваль комедийных спектаклей в Габрово нашу постановку по пьесе Алексея Попова «Гöтрась, пиö, гöтрась» («Женись, сынок, женись »). Получится, что из десяти комедий, заявленных на фестиваль в этом году, две принадлежат перу Алексея Попова. Играть в Габрово наши артисты будут на коми языке, а чтобы болгарским зрителям был понятен текст, труппа возьмет с собой аппаратуру для синхронного перевода. Переводить пьесу с коми на болгарский согласился Николай Сивков. Сыктывкарские артисты планируют выступить не только в Габрово, но и в других городах Болгарии. Напомним, что, пока Светлана Горчакова ставила спектакль в Болгарии, директор и художественный руководитель габровского драмтеатра «Рачо Стоянов», директор болгарских фестиваля комедий и фестиваля монoдрамы Невена Митева ставила на коми языке в Сыктывкаре монодраму живущего в Германии украинского русскоязычного драматурга Нины Мазур «Леди Капулетти». Постановка вошла в репертуар республиканского Национального музыкально-драматического театра. Артур АРТЕЕВ. Фото с сайта театра «Рачо Стоянов». |